资料站主页 在线答疑 答疑旧版
  【系统公告:
1、为了他人的阅读方便,请选择问题相应的栏目并拟好问题的标题。
2、提问时选择保密留言而没有设置密码的问题将被直接删除,不予回复。
3、为了确保回复的质量,我们可能会迟延几天回复您。

分类查看:[全部问题 认识教会 教规教义 圣经问题 伦理问题 婚姻家庭 其他问题]

标题关键字

NO.72:[圣经问题]关于男人、女人「5/19/2009 4:10:59 PM」 [ 邮箱:lijianghebj@yahoo.com.cn ] (提问)
Female
李嘉纳
 
圣经里有“男人是头,女人是身体”的意思吗?有男士解释为男人是头,女人凡是听从男人。我个人认为这样理解解释不对,但怎么正确解释呢?希望赐教。

[天主教在线] 回复:
这个问题出现在哥林多前书第十一章。我们需要看一下整个的上下文。
11:2 我称赞你们在一切事上记念我,并照我所传授给你们的,持守那些传授。
11:3 但我愿意你们知道:男人的头是基督,而女人的头是男人,基督的头却是天主。
11:4 凡男人祈祷或说先知话,若蒙着头,就是羞辱自己的头;
11:5 但凡女人祈祷或说先知话,若不蒙头,就是羞辱自己的头,因为她跟那剃了头发的完全一样。
11:6 女人若不蒙头,就让她剪发罢!但若剪发或剃头为女人算是耻辱,她就该蒙头!
11:7 男人当然不该蒙头,因为他是天主的肖像和光荣,而女人却是男人的光荣:
11:8 原来不是男人出于女人,而是女人出于男人;
11:9 而且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。
11:10 为此,女人为了天使的缘故,在头上应该有属于权下的表记,
11:11 然而在主内,女不可无男,男也不可无女,
11:12 因为就如女人是出于男人,同样男人也是藉女人而生;但一切都出于天主。
保禄受犹太风俗的影响,主要是以男性为中心的心态,重复犹太教师同样的论点(5-10节)。然后,他突然意识到他正在否定耶稣所宣讲的平等,因此想要回转(11-12节)。我们从保禄结束讨论的方式可以看出,他自己也知道论证上有弱点。
仅仅从这几节经文得出男尊女卑的结论是毫无道理的,因为此处保禄特别强调的是男人女人在教会礼仪中的次序问题。我们需要从整个的圣经和圣传背景下去看妇女神学的发展。
旧约圣经一开始即透露出圣经最高超的女人观。创世纪叙述人类的受造时,称天主按照自己的肖像造了人“有男有女”。司祭典的创造故事不仅突显出男女的平等,也显示出男女的亲密关系:他们一起反映天主的肖像。雅威典虽有女人出自男人的暗示,这里的中心讯息却是男女的“伴侣性”:“一人独处不好!”女人源自男人肋骨(心的附近)的说法,这一说法不可按照字面理解,而更指向二性的密切关系。圣经跟着说:“(男)人应离开自己的父母,依附自己的妻子,二人成为一体”(创2,24)。当时男女“开怀地”坦诚相对,阴阳和合,平起平坐,没有罪的牵绊,实在堪称最理想、最圆满的“男女图”。
然而,旧约现实世界的真实生活却和这幅理想中的男女图有着一段不短的距离。在父系的社会中,犹太女人必须在家从父,出嫁从夫。如果生了男孩,才算有点指望,生个女的,终生抬不起头来。女人与产业无别,随时可被男人休弃,自己却无权要求离异。女人不能继承产业,除非家中再没有别的男人。她必须日夜操劳家务,却没有公众礼仪上的义务,虽然她亦可以参与庆节,或整日祈祷。直到智慧文学才有一些赞美女性的文字出现,然而所赞美的却总离不开贤妻良母之类的美德。
新约中,一方面可说,耶稣对妇女表示真正的尊敬,另一方面却不能说耶稣有一套革命性的、全新的、或划时代的女人观,更不能说新约中女人的地位已有了“基本上”的改变。
宗徒大事录及保禄书信都有提及不少当时的妇女领袖的名字,可见女性在早期教会中是相当活跃的。这点也许便是这个新的宗教团体和犹太古老的宗教文化不同的地方吧!当时的妇女在聚会中经常发言(格前14,34)、祈祷或说先知话(格前11,5),到牧函写作的时候,寡妇显然已经在教会中供职(弟前5),甚至还可能有女执事的设立(弟前11,11)。
对于妇女解放,圣经中要数保禄说了最大胆的话:“其实你们都是藉着对基督耶稣的信仰,成了天主的子女,因为你们凡是领了洗归于基督的,就是穿上了基督,不再分犹太人或希腊人,奴隶或自由人,男人或女人,因为你们在基督内已成了一个”(迦3,26~28)。然而,保禄在这里所说的是“天国”,是“在基督内”,是基督徒救赎的原则;在这角度下,性别已经不再重要,因此也可以说,已经没有男人女人的分别了。可是,落实到具体生活中,保禄却感到必须保持一个在时间内,在十字架的阴影下,而不是在天国,在复活的范畴中的团体秩序。尽管可以一再地指出,保禄在格林多书信中考虑的,不是男女是否平等的问题,而是教会礼仪秩序的问题,然而,它的后果是显然的,教会是愈来愈走向限制妇女的路了。
到了近现代,妇女运动蓬勃发展,教宗碧岳十二世(Pius XII, 1939-1958)非常强调女权;前教宗若望保禄二世,他曾于1988年发表《圣母年论妇女的尊严与圣召》牧函。分析这些教宗的文告,它们不仅考虑各种社会环境的突变所引发的问题,它们更关心的是提醒人:妇女源自创造,因而有恒常不变的尊严与地位,以及随着这地位而来的使命与责任。男女地位的平等是文告中经常提及的主题,创世纪及保禄书信也是经常被引录的对象。男女同是天主的肖像,互相补足,完全平等。然而平等并不泯灭不同。因而男女各有自己独特的使命。每个女人都被召作母亲,就好像每个男人都被召作父亲一样。这个母职,可以是身体上的,也可以是灵性上的。
NO.71:[圣经问题]为什么圣经中说人生是虚空的?这样的人生我们该怎么面对「5/17/2009 11:15:01 AM」 [ ] (提问)
Male
sola0523
 
如题,谢谢

[天主教在线] 回复:
说:“虚而又虚,万事皆虚!”特别出自旧约训道篇。牧灵圣经在训道篇的引言有一段不错的解释,这样说:训道者生活在耶稣降生前的三百年,当时希腊文化已影响了犹太人。继亚力山大大帝的征服之后,他的诸将领又瓜分土地,然后是埃及的拉基德占领了巴勒斯坦。所有这些国王只想尽可能地压榨被占区的人民,获得最大限度的利益。一些巴勒斯坦的大家族受命交纳高税,于是他们便进一步剥削下层人民。就在这个时候,希腊语开始在当地传播开了,古希腊文化嫁接上了当地的传统,希腊商人的入境,使得当地经济突飞猛进地发展起来。凡想求得职业的人,都跑进教授希腊语的学校。
耶路撒冷仍与此保持距离,由于政治上的重压,使得大司祭们不得不容忍大家族热衷于新文化—经济。圣殿的教育开始走下坡路,大家只是点评一下希伯来文的经文,重读一下箴言而已。内容一直是:好人有好报,恶人自食其果。以色列对天主的信仰日渐在希腊文化的冲击下,暗淡下去了。此时,一位熟知希腊作品的律法老师起来应战了。他以训道者自居,重新将希腊哲学中的肯定性置于案头:它似乎一直在探究生存的意义、人类无法得知的未来。是的,希腊文明的动力,来自于对人类思维无尽能源的自信,希腊哲学家曾经努力解释所有人类命运之谜(众所周知,这个目的依然是西方人文主义的核心)。
训道者说:人不是命运的主宰,所有一切都是天主的恩赐。年轻人不该迷失在行动主义及对金钱的追求上,而要学会怎样真正生活,享受天主在我们生命道路上所赐的一切欢乐。万事变幻不定,我们的理性每时每刻都会出错,谁不愿正视死亡,谁就是假智者。
在翻译这一古老的译法的时候,牧灵圣经采用了另外一种译法,译为:一切都是空的,训道者说,什么都是虚空、无意义!在解释这句话时,注释如此说:一切都是空的,什么都是虚空、无意义:我们常读到这句诗的古老译法:“虚而又虚,万事皆虚!”事实上,本书的第一个词在希伯来文中指的是一小把稻草。它几乎没有重量,轻轻一阵风就会吹走它,因此是虚空,是无。这同样也表达了我们的一种心态:无法掌握-不确定和充满虚幻的未来,无法满足我们精神的东西,无法建筑任何东西的惶恐,是使人困惑的,是没有意义的。此表达方式在文中重复出现,好像迭句,但根据经文的不同,有着不同的涵义,为此我们得根据不同的译法来明白其中不同的涵义。
那么,要读懂这句话就要注意以下几点:
第一、注意历史背景;
第二、注意原文要表达的意义;
第三、从整部圣经的角度去看。
NO.70:[圣经问题]8、什么是圣经智慧文学中“平常的省思”、“反常的省「5/16/2009 10:47:35 AM」 [ QQ:965154570 邮箱:shikun.888@163.com ] (提问)
Male
 
8、什么是圣经智慧文学中“平常的省思”、“反常的省思”、“无常的省思”?

[天主教在线] 回复:
您的问题应该属于堂区的要理考试或者竞赛什么的,请您查阅一下有关资料。
您至少应该把前面的编号去掉吧。
NO.69:[圣经问题]什么是旧约,什么是新约?「5/16/2009 10:43:38 AM」 [ QQ:965154570 邮箱:shikun.888@163.com ] (提问)
Male
 
什么是旧约,什么是新约?

[天主教在线] 回复:
您的问题应该属于堂区的要理考试或者竞赛什么的,请您查阅一下有关资料。
NO.68:[圣经问题]有两个安提约基雅吗「5/14/2009 9:50:29 AM」 [ ] (提问)
Male
求知
 
保禄第一次传教的行程有叙利亚的安提约基雅出发途径塞浦路斯  培尔革  安提约基雅又回到安提约基雅,为什么两个安提约基雅?请赐教(按思高圣经1706页图)

[天主教在线] 回复:
13:1 在安提约基雅教会中,有一些先知和教师,其中有巴尔纳伯和号称尼革尔的西满,有基勒乃人路基约,和与分封侯黑落德同乳的玛纳恒,还有扫禄。
13:2 他们敬礼主和禁食的时候,圣神向他们说:「你们给我选拔出巴尔纳伯和扫禄来,去行我叫他们要行的工作。」
13:3 他们遂禁食祈祷,给他们覆了手,派他们走了。
这里的安提约基雅是叙利亚的安提约基雅。

13:4 二人既被圣神派遣,遂下到色娄基雅,又从那里乘船往塞浦路斯。
13:13 以后,保禄和同他一起的人,从帕佛乘船来到旁非里雅的培尔革;若望却离开他们,回了耶路撒冷。
13:14 他们由培尔革经过各处,到了丕息狄雅的安提约基雅;安息日他们进了会堂坐下。
这里的安提约基雅是丕息狄雅的安提约基雅。

13:50 犹太人却挑唆敬畏天主的尊贵妇人和城中的要人,发动迫害保禄和巴尔纳伯,把他们驱逐出境。
13:51 二人就把脚上的尘土向他们拂下,往依科尼雍去了。
14:5 当外邦人和犹太人连同他们的官长蓄意侮辱他们,和用石头砸死他们的时候,
14:6 他们一听说,就逃往吕考尼雅的吕斯特辣、德尔贝两座城和周围的地方去了,
14:19 却有些犹太人,从安提约基雅和依科尼雍来,挑唆群众;群众用石头砸了保禄,以为他死了,就把他拉到城外。
14:20 但门徒们一围到他跟前,他就起来进了城,第二天同巴尔纳伯起身往德尔贝去了。
14:21 他们向那城传扬福音,使许多人成为门徒,以后回到吕斯特辣、依科尼雍和安提约基雅,
14:24 以后,他们又经过丕息狄雅来到旁非里雅,
14:25 在培尔革宣讲道理以后,下到阿塔肋雅,
14:26 又从那里乘船赴安提约基雅。他们原来是从那里被托于天主的恩宠,作现在已完成的工作。
又回到了叙利亚的安提约基雅。

图标注的很清楚,但是没说左上角的那个安提约基雅是叫做丕息狄亚的安提约基雅。但是因为保禄是叙利亚的安提约基雅的创办人,称为基督徒也是在叙利亚的安提约基雅开始,所以叙利亚的安提约基雅很重要,丕息狄亚的安提约基雅只在经文中一笔带过,没有其它重要信息。
NO.67:[圣经问题]请问西雍山盟约是什么盟约?「4/2/2009 11:07:06 AM」 [ ] (提问)
Male
静思
 
请问西雍山盟约是什么盟约?

[天主教在线] 回复:
熙雍,基督新教译为锡安,是耶路撒冷东南的一个山岗,从耶京南面的第二个城门“熙雍门”走出去,就来到熙雍山,这里有几处的朝圣点-最后晚餐厅、圣母安息堂、达味王陵、鸡鸣圣堂。地势高,达味城堡就建立在她的山头上。
圣经辞典解释熙雍如下:
1、指全耶路撒冷城,列下19:21;咏48:12,69:36,113:3;依1:8,3:16,4:3,60:14等
2、撒罗满把圣殿建筑在摩黎雅山上,却将约柜迎如圣殿后,熙雍又成了圣殿和圣山的名称。
3、熙雍的子女指所有耶路撒冷居民,也指所有以色列子民。

由此可见,熙雍山盟约就是天主与子民盟约的另一种说法,圣经上熙雍儿女就是以色列子民的代称。
天主和其子民之间的盟约,有与亚巴郎(创12,15,17)及西奈山盟约(出21:22)等是同一个盟约,也是耶稣最后以血和体奉献而缔结的最后和最高盟约。
在流放时期盟约的内容有所更新,这个盟约名字应该来自于依撒意亚4:2-6;33:17-24;40:9;41:27;49:13-26;51:1-8和52,还有依撒意亚整个第三部分及耶肋米亚先知书其中某些章节,比如耶9:18。在依,耶,则等书里有很多章节,其实就是亚巴郎盟约和西奈山盟约的更新,并在流放时期拥有了更近一步的发展,因为先知们开始预言默西亚的到来,也就是天主与全人类的盟约。所以熙雍盟约是一个承前启后的时期,从外在形式到内心皈依,从以色列民族到全人类。

NO.66:[圣经问题]“思高”圣经和“和合本”圣经的区别及使用「3/30/2009 7:15:49 PM」 [ ] (提问)
Male
主的子民
 
请问天主教教徒可以读“和合本”圣经吗?我手中的“思高”圣经和“和合本”圣经,除了通常所说的新教缺少七篇和译名的不同外,有不少句子翻译的意思好像也不太一样,但我在有关圣经的介绍上说“和合本”圣经天主教和新教都可以使用,这种说法对吗,我很疑惑。

[天主教在线] 回复:
圣经只有一本,但是有各种不同的译本和版本,所以,原则上各版本的圣经都可以阅读借鉴。
做为天主教徒,首选的圣经应该阅读思高版圣经,这个版本不仅在翻译上忠于原文,而且在圣经翻译界有着深远的影响,在天主教徒中使用的也非常普遍。但是,由于思高版圣经翻译的年代比较久远,一些用词不能及时跟上时代,再加上思高版的翻译原则属于直译,即使词句的对等翻译,这样的翻译大众阅读起来会有一定的困难,甚至会造成误解。因此,如果阅读思高版的时候遇到一些难懂的地方,应该对照牧灵圣经,牧灵圣经的翻译原则属于意译,即是最近翻译界流行的动态对等译法。也许我们阅读思高版习惯了还不习惯阅读另外一种翻译方法的句子,但是从大众接受度上来说意译的翻译终将获得大多数读者的接受。
和合本圣经是基督教中的思高版,翻译阵容强大,权威,也是基督教的权威版本,但是这个版本与思高版一样属于直译,由于翻译久远,很多词连词典上都查不到,另外就是有很多句子非常拗口,难于在公共场合阅读。而基督教最近的现代中文译本使用了意译的译法,从阅读性上要远远优于和合本,并且这个版本声称是翻译给中国众多的非基督徒的。
虽然思高和和合分别是天主教和基督教发行量最大和最被广泛使用的版本,也都是直译本,但是因为和合的翻译年代更久远一些,那个年代圣经翻译的主流还是直译,意译不被接受。思高虽然是上世纪后半叶的作品,不过还是比和合要更多地考虑了读者的需要。
玛窦6:24
【和合】:一个人不能事奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。(玛门是财利的意思)
【思高】:没有人能事奉两个主人:他或是要恨这一个而爱那一个,或是依附这一个而轻忽那一个。你们不能事奉天主而又事奉钱财
和合是1917年就发行了,而思高是1968年才发行的,所以这两个版本之间有将近一个世纪语言演变的距离。

那么,我们需要从一些实例上来对照一下这几个版本来看看意译的好处。

度量衡的转换
直译版本直接音译,意译版本采取了转换翻译。
钱币的翻译方式:
【思高】玛17:27 但是,为避免使他们疑怪,你往海边去垂钓,拿钓上来的第一条鱼,开了它的口,就会找到一块「斯塔特。」
【和合】玛17:27但恐怕触犯他们,(触犯原文作绊倒)你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,

【牧灵】玛17:27但别惹起事端,你去湖边垂钓,把钓上来的第一条鱼的鱼嘴打开,你会看到一个银币,
【现代中文修订版】玛17:27但是我们不要冒犯这班人。你到湖边钓鱼,把钓上的第一条鱼拿来,打开牠的口,你会发现一个钱币;

里程的翻译方式:
【思高】路24:13 就在那一天,他们中,有两个人往一个村庄去,村名厄玛乌,离耶路撒冷约六十「斯塔狄。」
【和合】路24:13正当那日,门徒中有两个人往一个村子去,这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。

【牧灵】路24:13就在那天,他们中有两人往厄玛乌村去,离耶路撒冷有二十多里。
【现代】路24:13同一天,门徒中有两个人要到一个村子去。这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约十一公里。

很显然,思高版所翻译的“斯塔特”和“斯塔狄”为中国的读者来说毋庸置疑是难以理解的。

另外,对照阅读也会发现很多神学性问题,比如若望福音2:4
【思高】耶稣回答说:「女人,这于我和你有什么关系?我的时刻尚未来到。」
【和合】耶稣说,母亲,(原文作妇人)我与你有什么相干。我的时候还没有到。
【牧灵】耶稣回答说:“夫人,为什么要管我的事?我的时刻还没到呢!”
【现代】耶稣说:「母亲,请别勉强我做甚么,我的时刻还没有到呢。」
【吕振中】耶稣对他说∶「妈妈,那与你与我何干呢?我的钟点还没有到阿。」

从希腊原文来看,若望福音第二章第四节的确使用了“妇人”或“女人”这个词,按照词句对等的翻译原则翻译为“女人”是最佳的选择,但是,这样的直译果真是最忠信于原文吗?很多学过神学的人会非常注意若望所用的“女人”这个称呼,因为这样的翻译,能直接让人意会到创世纪中天主所创造的“女人”和默示录中战胜大龙的那个“女人”,因此将这两处出现的“女人”与圣母相连,并批评将“女人”翻译为“母亲”的做法是完全抹煞了圣经中前后一贯的神学意义。
可是,我们认为问题并不是这么简单,首先,著名的圣经翻译专家奈达先生经过考证认为,耶稣所称的“女人”在耶稣时代就是“母亲”的另外一种称呼;其次,我过读者很难接受一个做儿子的直接称呼自己的母亲为“女人”。
可见,直译的做法有着及其重大的危险,尤其是词对词的简单直译。就像我们不能把冰心先生翻译成Bing Xin sir,而应该翻译成Lady Bing Xin 或Prof.Bing Xin,因为先生按照我国文化理解就是老师的意思,我们对于年长又有渊博知识及智慧的人都尊称为老师,并不是说他或她就是老师职业,但是在英文中很难对等翻译,找不到类似的词,因为我们的文化是尊师的文化。这里,我们再给大家一则笑话便可以很清楚的说明直译的危险性。
几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭。一名中国同学说“我出去方便一下”。外国学生不懂其意,中国学生告知:方便就是去厕所排泄。这位外国学生记住了。一天,一名女生说:“希望在你方便的时候,我到你这里来做客。”留学生听后,立即摆手说:“不,不!你什么时候都可以来,但在我方便的时候不要来。”
NO.65:[圣经问题]为什么有钱人上天堂难「3/15/2009 12:35:08 AM」 [ ] (提问)
Male
细腿
 
有钱人为啥上天堂难啊?很多有钱人也很善良啊

[天主教在线] 回复:
第一、 翻译的问题。我们知道每个民族的语言都有一定的文法和一种固定的表达方式,翻译圣经的时候如果只翻译出了外在的“形式”而没有表达出内在的“内容”,那么,这样的翻译就晦涩难懂,甚至引起人们的误解。当犹太人说“要爱你的天主,恨你的父母”的时候,不是要你爱天主,憎恨父母。当犹太人将两者并列时,所表达的意思是:“要首先爱天主、其次爱父母”,在表达一种爱的等级。所以这是一种语文上的夸饰法,不能和中文文法混为一谈。
第二、 路加福音第十八章24-25节耶稣所说的:“那些有钱财的人,进入天主的国是多么难啊!骆驼穿过针孔,比富有的人进入天主的国还容易。”也是一样的表达方式。意思是说:财主也可以得救,但是很难。这里耶稣丝毫没有意图指出财富是罪恶的这一断章取义的说法。
第三、 另外,在犹太人语境中,“骆驼”是一种用“骆驼毛”织成的线的通称,这种线要拨掉外皮才能顺利穿入针孔。这样的误解,同样发生在“蝗虫、野蜜”的解释上,其实有一种植物叫“蝗虫”,野蜜也不是蜂蜜,是一种植物的汁液。
NO.64:[圣经问题]众多圣经问题「3/10/2009 4:04:16 PM」 [ QQ:347618102 邮箱:maiya0616@126.com ] (提问)
Female
晨曦
 
"贺三纳"意味着什么?
耶苏称什么人是他的弟兄姐妹和母亲啊?
天主的国是指?
保禄年的主题是什么?
耶苏与受难前容进圣城表示自己是什么啊?
"你原来喜欢这样" 在圣经那里出现过?
"在审判之日 都要交帐" 在那个福音里?

[天主教在线] 回复:
对不起,我们认为这些问题有可能属于堂区要理测试中的题目,因此,我们无法给您现成的答案,请自己查找一下。
NO.63:[圣经问题]:“手扶犁向后看的人,不配进天主的国”这句话是什么意思?「2/21/2009 11:03:33 AM」 [ QQ:897117897 邮箱:897117897@qq.com ] (提问)
Female
yao
 
请问:“手扶犁向后看的人,不配进天主的国”这句话是什么意思?

[天主教在线] 回复:
这是一句希伯来语的表达方式,耶稣说这句话的意思是:谁若决定跟随了他,而又三心二意,顾这顾那,脚踩两只船,便像犁地时,若不紧盯着前方,便会犁偏,同样,一个人若不仅仅跟随主的教导,亦步亦趋,也会偏离方向,半途而废。
NO.62:[圣经问题]圣经翻译的问题及圣经与教会权威「2/13/2009 3:23:42 AM」 [ ] (提问)
Male
新手
 
我有两个问题想请教一下!
(1)我是个大一的学生。去年无意中接触到了《圣经》,随即对它产生了浓厚的兴趣,时常利用课余的时间阅读。去年底的时候我的一位同学看见我读《圣经》,便同我交谈起来他告诉我说他现在是还处于幕道期的天主教信徒,他同时还告诉我我所读的中文版《圣经》并不能算是“真正”的《圣经》,因为《圣经》最初是由希伯来文,拉丁文和希腊文等文字写成的,由于翻译者认知水平和学识的不同,以及民族,文化,地域,语言等诸多方面的差异,译者在翻译的过程中很可能会把自己的理解,想法参杂进去又或者为了方便某一地区的人们阅读会在一定程度上改变《圣经》上的原文,以使经文能够符合该地区人们的思维意识和文化传统,便于他们的阅读理解,但这样一来就不可避免的会产生歧义。他说如果想要看懂“真正”的《圣经》就必须学习希伯来语,拉丁语和希腊语等语言,只有这样才可以明白《圣经》中主向人所默示的原意。他说教他的那位神父除汉语外还精通五门外语,而他本人也正在学习拉丁文以期能够看懂”真正“的《圣经》。但我本身很缺乏语言天赋,学习一门外语对我来说是很困难的,况且由于一些其它的原因我目前也确实没有时间和精力再去学一门外语。那么我是否就向他说的那样,我把中文版的《圣经》看得再熟也是枉然,终归无法明白《圣经》的原意和其中的微言大义?
(2)我的这位同学还向我提到了有关教会释经权的问题,他说《圣经》最好是在神父的带领下阅读,他说《圣经》是博大精深的向我这样的初学者理应在神父的教导下读经,才是学习《圣经》的最佳方法,这样可以避免我对于《圣经》产生错误的理解。请问是这样吗?如果真如他所说的那样我是不是不应再自己看下去?谢谢!

[天主教在线] 回复:
您的问题很具有普遍性,而且内容无须保密,我们将其设置为公开,同时也供其他人参看。
第一个问题提的非常好,因为这也是很多教友的误区。为了明了圣经是否必须要学会圣经原文希伯来文和希腊文?我们认为,为了理解圣经一点也不需要学习这些语言,但为了专业研究圣经学习圣经原文语言是绝对必要的。我们一点点的来说明理由,为什么说为了理解圣经一点也不需要学习希伯来文和希腊文呢?因为圣经是天主写给他所有子民的,而不是单单写给希伯莱人的,也不是只写给罗马希腊人的,但是使用的确是人间的语言。如果天主让人书写的圣经别的民族无法看懂而必须要学习希伯莱的“天语”,那么圣经也就不是圣经了,或者说圣经就成了希伯莱人的圣经了。因此,我们必须要坚信的是:圣经所表达的真理是人人可以明了的,是各个民族的人也都可以明了的。
一个民族的语言与表达方式另外一个民族如何理解呢?这就涉及到了翻译问题。通过翻译的语言我们这些不会希伯来文和希腊文的中国人也可以明白圣经里说的话语,希伯来文和希腊文圣经的语句现在动态对等的展现在我们的眼前,我们可以用我们的思维观念、民族观念去理解圣经。这里又出现了一个问题,就是在其他民族中没有希伯莱文化中的概念的时候如何对等翻译?比如,若望福音中若翰一看到耶稣就说:“看!天主的羔羊!”可是,在翻译圣经给爱斯基摩人的时候,因为他们地处寒极,从来没有见过羔羊,在他们的思维意识中从来没有羔羊的经验,那么这么翻译这句话呢?根据语言学家和圣经翻译专家奈达的说法,可以翻译成“看!天主的小海豹!”也许我们会质疑,这不是篡改圣经吗?从语言翻译角度上来讲是完全的背叛和篡改,因为语言的翻译我们素讲“信、达、雅”,但是在翻译圣经的时候与翻译其它作品有着完全的不同,就是圣经传达的是天主的话,天主的话应该让所有的人用他们自己的思维方式来理解,而不是其他民族的人去理解希伯莱人的思维方式。翻译成“天主的羔羊”爱斯基摩人就不懂,而翻译成“天主的小海豹”以后他们就懂了,就信了,这不就是圣经要达到的效果吗?所以翻译圣经不是简单的字字对等、句句对等,而也是动态对等,所以,圣经翻译也需要讲“传教功能”的翻译方法。这些翻译的理论对圣经的翻译有着至关重要的影响,但有一点可以肯定的是,圣经的翻译越来越能让人们理解,越来越容易理解,这就要求圣经不断的要推出新的译本,尤其是供教友们能阅读和看的懂的圣经译本。这样,我们坚持圣经译者在翻译圣经的时候所带有的本民族的思维方式,我们一点也不认为这是曲解和背叛天主的原意,而是在正确传达天主的讯息,只有天主的话在人们身上产生实际的效果时天主的话才是“活”的,圣经也是“活”的,因为在我们身上产生效果了。
那么,为什么圣经研究者就必须要懂得希伯来文和希腊文呢?因为文化与文化之间无论如何弥补都是无济于事的,文化的鸿沟是无法被填平的,因此需要从语言学、社会学、民俗学、考古学、经济、政治、制度学等方方面面去研究当时的历史阶段。若想研究圣经并不是仅仅学习希伯莱和希腊语言就能解决问题的。越来越需要学科研究的专门化和跨科学研究的统一化。
做为教友,我们希望教友能真正看懂圣经,而不是看懂“真正”的圣经。
第二个问题也提的非常好,很多教友也有这样的误区。但圣经从一开始就不是为了个别人的,而是为了所有人的,犹太人还没有将圣经成书之前用口述的方式将天主的伟大做工讲述给后代子孙,这是做为长辈必须做的。圣经成书以后,也是让所有人都能阅读,一边大家都遵守律法。只有到了中世纪的时候,普通平民没有学问知识,而神职阶层负责教育,这样为了不至于让普通人理解错误而禁止他们阅读圣经。可是这样的时代早已经过去了,现在应该给圣经一个正确的定位,不可以再恢复中世纪的做法。关于这个问题我们不想再多说什么,既然有人那么尊重教会训导权威,我们就引用天主教教理的话来回复那样的人:
131.  “天主的话具有这麽大的效力和德能,以致成了教会的支柱和力量,巩固教会子女们的信仰,成为他们灵魂的食粮及灵修生活永久和清澈的泉源”。必须“让信友们广泛地接触圣经”。  
132.  “所以圣经的研究应视作神学的灵魂。同样,宣道的职务,即牧民的宣讲、教理讲授、及一切基督化的训诲,其中礼仪的讲道,应占有特殊的地位,这些都该从圣经的话语取得滋养和活力”。   
133.  教会“坚决而恳切地劝告所有信友……要藉著多阅读圣经,去学习‘耶稣基督的卓越知识’(斐3:8),‘因为不认识圣经,即不认识基督’”(圣热罗尼莫) 。  
NO.61:[圣经问题]厄里亚的去处「2/9/2009 5:04:01 PM」 [ ] (提问)
Male
小白
 
今天看旧约圣经,看到先知厄里亚在最后与厄里叟告别时被一辆火马车接走了…他去哪里了?那时天堂还没有对世人开放,古圣所好像是灵魂的住处…

[天主教在线] 回复:
列下2:1和列2:11谈到以色列先知厄里亚被提升上天。
按照牧灵圣经此节的解释:
“厄里亚回归永生天主的结局,最大程度地证明了是天主给予人类生命。厄里亚这个孤独的先知,独自清醒地走完了生命的旅程,远离人们的腐败。为此天主不想让他像其他人一样地死去。如同无人知其坟墓所在的梅瑟(申34:6),厄里亚也在某种程度上被赋予脱离死亡的神圣性。就是说即使死亡也不能征服“为天主燃烧挚爱的人”。像梅瑟一样,厄里亚的精神将永存。旧约中的两位先知是旧约精神的支柱,他们两人会在耶稣显圣容时出现。
圣经虽然说厄里亚被带上天,但是我们不要拘泥于“往上攀升”这样的视觉景象。当时的人们相信天主只在高处,可见人们对天主和自身的理解还局限在一个狭隘的概念中。如今我们说天主处处都在,无处不在,我们可以仰望苍天呼叫天主,我们也可以俯首不语和他相亲无声。
厄里亚神奇地消失了,这一奇迹极大地鼓舞了那些期待天主光荣来临、帮助人们寻求天国的犹太人。因此犹太人开始相信厄里亚会重返人间,来为主的降临作准备。见福音。
圣经没有对厄里亚死后之事作进一步的说明,因此,这为耶稣的复活以及教会对圣母玛利亚升天的信德作了一定的铺垫。”
要正确诠释这段经文还需要知道两件常识:
1)被提升上天:
从旧约其它章节我们了解到,这是一种古老的希伯来表达方式,天主在犹太人古老的信仰里面,是住在天上的。天主喜爱的人,他都要接走,和天主同在。如创5:24哈诺客;加2:58厄里亚;德48:1,9,12厄里亚。
2)当时迦南是以色列的敌人,他们有战马和战车,而以色列人的战马和战车就是天主,所以那些成为天主形象代表的先知就被称为“以色列的战马”列下2:12。因为先知们捍卫天主的训导,呼喊天主的选民不要失去仁爱、正义的方向和精神。当厄里亚被提升上天时,“一辆火拉的战车”将他带走了,就是天主亲自来接他走。火在圣经中也是圣神的象征,是天主形象之一。
NO.60:[圣经问题]那里有可以下载收听的,[思高版圣经]「2/9/2009 12:42:29 PM」 [ QQ:931538002 ] (提问)
Male
如意
 
我想下载能收听的[思高版圣经]。请问那里有。

[天主教在线] 回复:
我们正在上传,会不断的更新直到更新完毕。请注意我们主页上下载里的更新。
NO.59:[圣经问题]上帝造人和进化论「1/8/2009 7:49:53 PM」 [ ] (提问)
Male
慕道者
 
我想问下根据<<圣经>>上面说的,我们人类是由主在很短的时间内创造出来的.但是,科学家却说我们现代人类是由猿人进化来的,而这个进化过程也是很漫长的,并且发现了类似北京周口店这样的猿人遗址,也就是说现代人类是猿人经过漫长的时间进化而来的.那么,请问我们该怎样理解这个进化论的问题呢?是否应该坚持上帝造人的说法,对所谓的进化论予以否认呢?同时,我还想请问一下比如恐龙这样生活在几亿年前的远古生物也是由上帝所创造的吗?

[天主教在线] 回复:
您的问题涉及到以下两个个相连的问题:
1. 如何解释创世纪第一章,基于字面还是神学性解释?
2. 天主教义与进化思想是否相容?
第一个问题,我们需要明了的一点是,圣经的成书是为了传递信仰,而是不是讲述科学。因此,圣经首卷创世纪的作者,无意以科学的言语和方法,对述说天主创世的历史;他只想给人讲一段重要的宗教真理─ 人的信仰之基础,即宇宙万物,尤其是人类,都是以独一无二的神─ 天主─ 为绝对的根源。因此,作者用了最简单而又通俗的字句、观念与表达方式,好使当时的读者能对天主创造万物的事实具有生动的印象。他把创造天地万物的事实描绘成六天完成的工程,并亚当、厄娃(夏娃)男女二人类视为创造的高峰。这显然是用比喻的说法给当时人讲述启示的真理,并且使以色列人将每周的第七天当作休息及恭敬天主的日子。
创世纪的作者,反省天主在历史上救援、照顾的行动,日益领悟到,天主不只是创造以色列,更创造整个宇宙,天主是世世代代一切民族的创造者与保存者。在以色列的创造论里,天主绝不是个受造的神,也没有万物自发论的色彩。换言之,他们相信一切都是天主创造的,除了天主创造的受造物,不可能有任何自动生出的存有物。天主的创造与其他神祇也截然不同,他是由虚无中创造了一切。虽然圣经的作者针对当时环境的需要,表达他们的宗教信念时,触及了进化的根源,但无意谈进化问题。所以,我们在圣经中寻找的是宗教真理,是天主的启示,就是说是天主的自我表达。
至于有些基要主义的基督教派所主张的创世主义(creationism),坚信圣经有关天主创世的字面意义是真理。基于今日的圣经诠释学,不但天主教不赞成这种观点,1982年联合长老教会和圣公会也公开声明无法接受。

第二个问题我们必须区分进化“思想”与进化“主义”。换句话说,教会排斥的是进化“主义”,接受进化“思想”。进化主义evolutionism (有时也称进化论)是有关“进化”较极端的看法,可分为哲学的或科学的二大类型。基本上,“进化”之假设指出,宇宙过程的主要原则是变动不居的,而且后期的生物是从较早期的发展而来。科学进化论所研究的对象不同,可细分为生物、人学、文化、心理、和宇宙等各类;而哲学进化论亦有形上的、伦理的、和宗教的进化论之别。达尔文及华莱士二人均被视为生物进化理论的建立者。他们以“物竞天择”(selection)的理论来解释从最初大自然的多种生物发展到今日世界所遗留的各个种类的现象。他们把从宇宙起源、天文、物理、和地球科学范围内的进化理念推展到生命甚至人的范畴内,开展了一种统一的整体性进化思想观。斯宾塞和赫胥黎进一步发展达尔文的进化思想;在他们看来,进化不仅是机械式的,它还是不可知的。赫胥黎的《天演论》(Evolution and Ethics)曾被严复翻译为中文。而进化的思想在德日进神父的著作里得到了很大的发展,他的学说也渐渐为教会所接受。
从基督信仰立场来看,要把进化主义和进化思想分开来说:前者否认神明(绝对第一因)的存在,后者把神明存在与进化过程整合为一种动态的基督徒宇宙观。
早期教会对世界与人类的创始过程的表达一直不出新旧约的表达范围。教会训导权一致肯定:天主是世界与人类的根源(DS 21, 125, 150, 800,3002, 3025)。但直到1950年教宗碧岳十二世(Pius XII, 1939-1958)在《人类》通谕(1950)中才承认相对进化论与天主教信仰可以配合(DS 3896)。
至于人类出现的过程,今日人类学家大都认为:人类至少是一百多万年前在进化的自然过程中出现的。这种假设受达尔文(Ch.R. Darwin,1809-1882)进化论的影响,以多种方法证明人类由猿进化而来。但假设并不是绝对肯定的事实,至今仍无法确切知道出现时地。根据天主教的信仰,造物主创造了宇宙;至于这是多久以前的事,它开始的情形如何,还是一个有待科学家去考证的问题。当科学家的学说有了确实的证据且可以成立时,基督徒将承认他们的主张,因为他们所证实的,不致违反基督徒的信仰,相反地,更坚定了其信仰(GS 5、34、36、44、54、66)。
天主启示给人的不是“如何”创造世界,而是创造它的“由来”和“所以然”。至于进化论的详细解释,是生物学家的使命;教会并不将它列为训诲万民的直接教材。即使一般人都认为所有生物都是从原质而来,这与基督宗教信仰还是不冲突。基督徒仍相信天主创造原质,并赋与它生命,使它生长、发育、进化。
总之,大自然及其规律和圣经的道理都是由至善、真理的天主而来,绝不会有任何的冲突。达尔文也在他所着的《物种由来》一书中写着:“在我看来,所有过去和现在、在世界上生存过的生物,他们的产生和灭亡,是由于间接的原因。这样的说法,更符合于我们所知道的造物主制定的有关生物方面的规律。”在这本书的结论里他写着:“造物主最初赋与生命于一个或数个形体,然后不断地由这简单的形体开始演化,而成为无数极为美丽奇异的形体;这种对生命来源的解释是奇妙伟大的。”达尔文认为这种解释更可证明造物主的无限智慧和全能。遗憾的是达尔文死了之后,在许多修订版和译本里(包含学校的课文),竟将他表明对造物主信仰的词句删掉了。
NO.58:[圣经问题]神贫的人是有福的,为我们有什么意义「1/7/2009 11:00:28 AM」 [ QQ:609438026 邮箱:www.609438026@qq.com ] (提问)
Female
 
神贫的人是有福的,为我们有什么意义?

[天主教在线] 回复:
请参阅问题805号。
页次:35/39页 每页15条 总计582条 首页 上一页 下一页 尾页
分页:29页 30页 31页 32页 33页 34页 35页 36页 37页 38页 39页

© 版权所无,欢迎转载。Copyleft 2003.天主教在线 【佳播工作室】
咨询Email:chinacath.org#gmail.com
本答疑系统属于天主教在线,本站许可大家在任何地方使用我们提供的答案,唯在对答案做任何修改时,请事前通知我们。

 
  教义教规 圣经疑难 婚姻家庭 伦理问题 生活问题 其它问题 教堂查询
天主教是否拜偶像 如何加入天主教 天主教和基督教的区别 基督教还是天主教
怎样理解三位一体 基督教提出的几个问题 玛利亚的地位 教友能给已故亲友烧香吗
有关创造的几个问题 圣经中血腥情节描写 基督教与天主教诠释圣经 《圣经密码》可信吗
天主教徒与外教人结婚 如何对待同性恋问题 婚姻问题集锦 II III IV 婚前性行为的问题
从教律看婚姻 道德两难的疑问 为何天主准许恶在世上 手淫是一种罪吗
如何面对生活中的暴力 星期五可以吃肉吗 早恋在天主教是犯罪吗 圣神同祷会的一些问题