我是问题no.8860、8867的提问者,问题no.8860、8867中,回复者(宗13:48)的理解是错误的,他犯了马丁·路德和约翰·加尔文等新教”改革者“一样的错误。 希腊语有主动语态、被动语态和中间语态,那么宗13:48中的“预定tassō”,是被动语态还是中间语态? 从字面意思难以区分,因为tetagmenoi的被动语态还是中间语态一样,都是tassō。 如果是被动语态,那就是天主预定了那些外邦人得救,这正是加尔文主义者的理解。如果是中间语态,那应该理解为“安排自己、准备自己“。 中间语态理解不仅在直接的上下文中更有意义,而且也符合更广泛的福音教导。 宗徒大事录从第10章开始,就记载了宗徒们对外邦人宣讲福音,外邦人归信的故事,外邦人经常对福音作出积极的回应,而犹太人则不然。在第13章更是对比了两种人对福音的态度,一人渴慕天主的道,一人却充满诡诈。(参见宗13:7、10)。外邦人更愿意倾听、思考、核查和接受所传的道,正如宗13:46中“拒绝”(希腊文, apōtheō )这个词也是中间语态那样,宗13:48的“tassō”也是中间语态。 此外,宗10:1-2、宗17:26-28、宗16:14、宗18:10同样描述,有些外邦人依靠自己的人生经验天然敬畏造物主,而这是得救的准备,这些人听到福音自然会注定得救。 回复者对【厄弗所书1:4】的理解和马丁·路德错误理解一致。请注意,“基督徒”最开始是外邦人的称谓,“在基督内”的意思就是“基督徒”。【厄弗所书1:4】说的是从创世之初,天主就预定某些基督徒圣洁无瑕。而不是预定某个人注定成为基督徒。 通俗的理解,明天凌晨,有一部新电影将首映,也就是说,只要买票进电影院的人注定会看到这部电影,或者说,电影院预定了买票进场的人会看到这部电影。 【厄弗所书1:4】就是这个意思,创世之初,天主就预定某些基督徒圣洁无瑕。 回复者对【罗马书9:14-15】的理解也是加尔文主义的,加尔文主义认为一个人得救与否是天主武断地拣选和遗弃, 然而保禄强调“难道天主不公道吗﹖”,恩待与否当然是有条件的,天主清楚地让以色列国做出选择,并承担选择带来的后果,那就是信或者不信【申命纪30:15-20】。 最后我想用伊拉斯谟的话作为回应,这句话当初也是他用来回应马丁·路德。 let us shun any hypothesis that makes man a puppet and god a tyrant crueler than any in history. (让我们回避任何这样的假设——人成为提线木偶并且天主比历史上任何暴君都残忍。) |