|
nannan |
|
|
请问:1、是“七罪宗”还是“七宗罪”?如果是“七罪宗”怎么解释?在江西的书上是这么写的 2、赞美经中“赞美天主及天神及诸圣人中”中的“诸圣人中”能翻译的通吗,因为后面是句号
|
|
[天主教在线] 回复: 您到问题无需保密,我们将其设置为公开留言。 七宗罪 ,正式译名为七罪宗,属于人类恶行的分类,天主教新要理1886条这样说:“各种恶习能够针对其所违反的德行来排列,或各自归属於为首的罪宗,这就是基督徒历来随从圣若望.加祥和圣大额我略画分的罪宗。称之为宗,因为是其他罪过和其他恶习的制造者。罪宗就是骄傲、悭吝、嫉妒、忿怒、迷色、贪饕、懒惰”。如何对抗这七罪宗请您阅读这里到文章http://www.ccccn.org/article/other/jiaoyou/sacram/2009-01-18/2473.html。社会上最近很多地方将七罪宗翻译为七宗罪,我们认为并不是很合适,因为七宗罪表达到含义似乎是七种不同到罪恶,而没有罪宗到含义里。 您所说到赞美经中“赞美天主及天神及诸圣人中”原文应该是:“赞美天主于其天神及诸圣人中,至于世世。亚孟。 ”这样就没有错误了,语句也就通顺。
|
|