[问题详情]
NO.13192:[圣经问题]《牧灵圣经》和《思高圣经》差异从何而来?「8/14/2023 11:18:04 PM」 [ ] 留言
Male
Confessor
思高圣经:
你们敬畏上主的,要信赖他,你们的赏报,就不会落空。你们敬畏上主的,要希望幸福,及永远的喜乐和救恩。你们敬畏上主的,要爱慕他,你们的心灵,就会蒙光照。请你们追念前代,看看有谁依赖了上主,而受了耻辱?有谁保持了对他的敬畏,而被遗弃?有谁呼求了他,而被他轻视? (德训篇 2:8~12)

牧灵圣经:
你们敬畏上主的人,要信赖他,这样你们的赏报就不会落空。你们敬畏上主的人,要期待幸福的来临,并期待永远的幸福和喜悦。回想在你们祖先身上所发生的事。有谁信赖上主,反蒙受耻辱的?有谁怀着敬畏上主之情,反遭到遗弃?有谁向他呼求,反被他拒绝的? (德训篇 2:8~10)

在这段内容中,思高圣经更长,教导了完整的信望爱三超德,但是牧灵圣经的文本却显示出了差异,两者的差异从何而来?应该以哪个为准?

[天主教在线] 回复:
都没有错误,出现不同是因为根据翻译的原文版本不同而导致的。思高圣经在这部书的引言中有提及这种差异:“本书的经文问题,颇为复杂。因为东方和西方各教会多以《德训篇》为教科书,所以在翻译和抄写时,为适应时代和环境,有时自由意译,有时又加上一些解释的话,因此各译本的经文和次序不常一致,并且很难决定那一种译本最符合原文。今中文译本以“希腊译本”作翻译的蓝本,但西方教会在弥撒和其他礼仪中常用“拉丁通行本”的经文,为此在本译文内随从“拉丁译本”的节数,且以小字体加上“拉丁译本”所多有的辞句。”

返回在线答疑首页