[问题详情]
NO.13173:[教规教义]圣名「5/20/2023 6:39:58 AM」 [ ] 留言
Male
游客
天主教的圣名一般都是选一名主保圣人的名字。虽然华人教会似乎很少见,但很多欧美的天主教徒名字似乎叫做“christian”。这个名字在新教里很常见,但就天主教而言,似乎并没有一个叫做“christian”的圣人。如何解释这种现象呢?这个名字应该如何按天主教的方式翻译?


[天主教在线] 回复:
在天主教教会中,信徒的圣名通常是选取一位主保圣人的名字。主保圣人是教会历史上的重要人物,他们的生平和事迹对信徒有特殊的意义和影响。

关于名字"Christian",你正确地指出它在新教中非常常见,在天主教中并不是很多,且没有一位圣人主保与之对应。

"Christian" 这个词最初是在公元30年代左右在安提约基亚(Antioch)这座城市中使用的,用来形容那些信仰基督并属于基督教教派的人,直译就是跟随基督的人。由于这个词的起源和早期使用,并没有特定的圣人与之相关联。

新教和天主教在教义和教会组织上存在一些差异。在新教教派中,信徒的名字通常被赋予基督教信仰的象征意义,而不一定与特定的圣人联系在一起。因此,"Christian" 这个名字在新教中比较常见。而在天主教中,圣名的选择更加注重与具体的圣人建立关联。

天主教徒在选取圣名时通常会选择与他们个人生活、信仰或职业有关的圣人作为主保。这些圣人的生平和事迹提供了榜样和助佑。因此,对于一个天主教徒,选择一个与自己名字相对应的圣人名字更符合天主教的传统。

如果你想翻译名字"Christian",可以选择翻译为"克里斯蒂安",这个翻译在华语天主教圈中比较常见,保留了原名的音译特点。这样的翻译在天主教华人教会中可能会更符合传统和习惯。

Christian的葡萄牙和西班牙语就是Cristiano,C罗(Cristiano Ronaldo)的大陆翻译就是:克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,也是直接的音译。

返回在线答疑首页