[问题详情]
NO.8486:[其他问题]教宗的称谓「2/25/2012 7:12:42 PM」 [ 邮箱:dfjlcfl@yahoo.com.cn ] 留言
Male
Jeseph曹骏骥
华人地区的主教团可否公布一个新的“教宗”敬语,来表示亲切?

鄙人愚见:
    罗马主教的称谓有很多,拉丁语系诸语言中每种称谓都齐全,唯独中文里少了很重要的一个:pope.
    中文的“教宗”一词,是对职位的称呼,在英语里应该对应的是"pontiff",而“圣父”一词对应"holy father"。那么问题来了,"pope"一词对应什么?
    "pope"一词来源于"papa",就是直接向罗马主教呼喊“爸爸”,是亲切而尊敬的称谓。作为天主教徒,在英语里,随便对罗马主教称"pontiff"不是那么礼貌,实际上,几乎只有在很严谨的学术性文章中,或者在外教人站在很“客观”立场上时,才能见到"pontiff"一词。而且在很亲切的场合,甚至还能看见"papa"一词。
    但我们却实际上一直在用罗马主教的职位名来称呼他,这样不但不能显示出礼貌,在很亲切的场合下,也找不到词来表达情感。

    鉴于此,主教团是否可考虑公布一个新称谓作为敬语,比如就叫“爸爸”?

[天主教在线] 回复:
翻译成“爸爸”可能会引起更大的误会,因为需要充分考虑到华语语境下人们的接受能力。毕竟这个翻译不只是天主教徒使用,非天主教徒也要使用。

返回在线答疑首页