[问题详情]
NO.5208:[圣经问题]我对思高圣经的看法和问题「9/13/2010 9:36:21 AM」 [ QQ:1509238769 ] 留言
Male
魂醉夜上海
我看思高圣经已经一月有余了,特别对照了思高圣经和牧灵圣经新约部分,以下是我对思高圣经的个人看法和己见,有些问题请你们作答;

一;都说思高圣经是原文直译,它的经文是通过哪种文字汉译出来?若按常理而言应该是以希伯来文和希腊文汉译出,但我不太相信,因为这样的译法学问太高难以完成!看上去像是以英文汉译的,因为思高圣经最后的一些词汇注解后面的外文好像是英文,到底思高圣经是以希伯来文和希腊文汉译?还是以一贯的英文汉译而成?

二;思高圣经新约我个人认为翻译语句太有问题,就是语句小节不通顺!可以说你若细看比比皆是,这里由于繁琐,我不能列举,若以牧灵圣经新约主耶稣的圣言对比思高版的翻译,我只能记住牧灵圣经主耶稣的言语,因为容易记住,而思高版主的言语我一句也记不住!请问思高版就那么深入人心吗?

三;思高圣经的翻译者是方济会,以雷永明意大利神父为代表,还有些中国修士翻译的,有一点颇为诧异;这些翻译者连繁琐的经文都翻译出了,但为什么不注意细节单位词汇?比如;【给他说】,【一对牛】等等,单位词汇完全错了,这是为何?!

四;思高圣经和新教和合本圣经在用词上几乎完全一样,比如;【暗暗地】【必】【来就】【干犯】等等,请问思高圣经和新教和合本是否互相对照过?以上词汇是否属于近代旧式词汇?

五;且不论有争议的圣经注译,单就圣经经文翻译而言,牧灵圣经能否堪比思高圣经?(很多人认为思高圣经翻译有意义,在于所谓原文直译,在我看来这种论点真是咬文嚼字!如果在文字文化底蕴差的非洲,把思高圣经的【饼】译成【面包】的话,这些思高圣经的追随者要说;圣经原文明明是【饼】,你们把它译作【面包】,这是对圣神启示的曲解。我强烈不同意这种咬文嚼字论调!)你们怎么看待一些人对圣经咬文嚼字的论调、1

[天主教在线] 回复:
一、没有任何一个版本圣经在翻译时是从单一版本翻译的,不只是圣经,就是一些经典著作,比如柏拉图、亚里斯多德的著作在翻译时都需要参考多个不同的版本的。思高圣经在翻译时当然不会从单一的希伯来文和希腊文翻译的,即便是从这两种语言翻译,不同的抄本也多的不可胜数。但是,说思高圣经是从英文翻译过来的就太牵强了
二——四、思高圣经从出版到现在很少有修改,一方面是因为版本一旦成型便不能轻易修订;另一方面是现实原因,就是现在的思高圣经学会缺少必要的人手来展开修订工作。我们曾经把一些翻译上的错误和一些可以修改完善的修改意见提交给过思高圣经学会,但是不知道他们会在什么时候才启动这项工程。因为思高圣经在国内使用的时间较长了,这也是天主教的第一个新旧约完整一本,因此大家对思高圣经的语言风格也比较熟悉了。就像新教里有很多译本,但是大家喜欢的还是和合本。这固然是一个原因,但是我们也要知道,思高圣经在翻译的时候,有意保留了闪族的语言特别和风格,因此某些句子和我国的习惯就有些不同了,再加上思高圣经从1935年开始翻译,到1968年才结集出版,中间跨了30多年,那个时期也正是我国语言转型时期,所以语言的使用当然要受时代的影响了。我们现代人度鲁迅的著作不是也会感到语言的不习惯吗。对于一些单位的使用,也是受到当时语言的影响的。而和合本比思高译本早了100来年,所用的语言就比思高更“官话”了。至于新教的圣经新译本,天主教的牧灵圣经译本,都是以英文版为基础翻译过来的,又都使用了现代语言,所以读起来比较适合现代人。
五、这个问题是翻译本地化的问题。简单地说,以前传统的翻译,大多注重语意的对等上,甚至句子结构的对等上,用平面图来表示的话就是:天主的圣言﹦本地语言,这里的“=”应该是带有箭头的,就是说,如果用本地语言将天主的圣言表达出来。但是到了奈达,情况发生了变化,他认为,天主所要告诉人的信息,不单是让希伯莱人才能明白的,因为天主是所有人的天主,不只是希伯莱人的天主。所以,天主对人的信息应该是简单易懂的,应该是放诸四海都能获得人们认同的。基于这个认识,奈达提出了“动态对等”原则,他认为圣经翻译不应该只是两个方面的互动,而应该是三个方面,就是:天主圣言-本地文化-读者。这里的图释应该是一个三角形的,是一个互相的诠释。在翻译过程中,引入读者对语言的体会,这是前所未有的。我们以前举过例子,就是为基地的爱斯基摩人来说,他们从来都没有见到过羔羊,那么,在翻译“请看,天主的羔羊”时读者就会产生困惑,因为他们不知道羔羊的习性,也没有见到过。奈达大胆采用了对台对等的译法,将这句话翻译为:“请看,天主的小海豹”。也许很多教友认为这是在篡改圣经,其实不然,因为天主的话就是要让人懂的,而不是玄奥的,更不是抽象的。你爱斯基摩人读到“小海豹”的时候,他们就懂了,而且还和他们的生活经验联系在一起,那么,是让天主的圣言存在在空气中好呢?还是让读者读懂更好呢?我们相信天主愿意人明了他的话语。字字计较的人,往往会忽略文字所带来的精神,这也是基要主义者们所常常犯的错误。

返回在线答疑首页